-
a.
Translate all information pertinent to the claim. If in doubt whether information
is material, translate it.
-
b.
Translate all marginal notes.
-
c.
Do not assume or infer facts or dates not actually shown on the evidence (e.g., dates
of recordation or issue). Show calendar conversion in a “translator's note” as not
all countries use the same calendar (GN 00307.175).
-
d.
Do not anglicize or change the names of individuals or places to conform with current
political or geographical boundaries. (Such information, if given, should be included
in a “translator's note” — see GN 00301.425)
-
e.
Enter the translated data in the EVID screen per GN 00301.287 and GN 00301.288. Translators can also use the “RPOC” screen in MCS or the Report of Contact page
in the Consolidated Claims Experience (CCE) in PE situations. (see GN 00301.287)
-
f.
Describe any irregularities on the document in detail under “Remarks.” If sufficient
space is not available, use a separate sheet of paper. Use “Additional Translator
Comments” as a heading and then indicate the appropriate section and entry block of
the form to which the comment applies.
-
g.
For translators not adjudicating the claim, please indicate whether the document is
evidence of the fact to be proven.
NOTE: If documents are brought to the FO for a claim pending at a Workload Support Unit
(WSU), the FO should follow the instructions in GN 01070.781.
REMINDER: Save a copy of the certified document electronically using NDRed in the Evidence Portal
if from a country NOT listed in GN 00301.288D.