-
a.
Translate all information pertinent to the claim. If in doubt whether information
is material, translate it.
-
b.
Translate all marginal notes.
-
c.
Do not assume or infer facts or dates not actually shown on the evidence (e.g., dates
of recordation or issue). Show calendar conversion in a “translator's note” as not
all countries use the same calendar (GN 00307.175).
-
d.
Do not anglicize or change the names of individuals or places to conform with current
political or geographical boundaries. (Such information, if given, should be included
in a “translator's note” — see GN 00301.425)
-
e.
Enter the translated data in the EVID screen per GN
00301.287 and GN 00301.288. Translators can also use the “RPOC” screen in MCS or the “DROC” screen for MSSICS
claims in PE situations. (see GN 00301.287)
-
f.
Describe any irregularities on the document in detail under “Remarks”. If sufficient
space is not available, use a separate sheet of paper. Use “Additional Translator
Comments” as a heading and then indicate the appropriate section and entry block of
the form to which the comment applies.
-
g.
For translators not adjudicating the claim, please indicate whether the document is
evidence of the fact to be proven.
NOTE: If documents are brought to the FO for a claim pending at a Workload Support Unit
(WSU), the FO should follow the instructions in GN 01070.781.
REMINDER: Save a copy of the certified document electronically using NDRed if from a country
NOT listed in GN 00301.288D.